Παρασκευή 29 Μαρτίου 2024

Τα μωρά δεν έχουν έθνη, ένα ποίημα του Αταόλ Μπεχράμογλου


O πόλεμος, αυτός ο μεγάλος εχθρός της ζωής, χτυπάει αλύπητα, κάθε στιγμή, δεκάδες μέρη του πλανήτη μας και σκορπίζει τον θάνατο. 
Εκατομμύρια παιδιά έχουν πληγεί από τις συγκρούσεις και τους πολέμους στη Συρία, στο Ιράκ, στην Ουκρανία, στο Σουδάν, στο Αφγανιστάν, στο Κονγκό, στη Νιγηρία, στο Πακιστάν, στη Σομαλία, στο Μάλι, στην Υεμένη, στην Παλαιστίνη και σε πολλά ακόμη μέρη. 


Τα παιδιά είναι τα μεγαλύτερα θύματα κάθε πολέμου και σύρραξης στον κόσμο, όπως αυτού που εκτυλίσσεται τώρα στη Γάζα και στο Ισραήλ.
Από την έναρξη της σύγκρουσης Ισραήλ-Χαμάς, χιλιάδες άνθρωποι, μεταξύ τους πολλά παιδιά, έχουν χάσει τη ζωή τους, ενώ εκατοντάδες χιλιάδες έχουν εκδιωχθεί από τα σπίτια τους ή λιμοκτονούν.


Αλήθεια, πώς νιώθει κάποιος όταν χάνεται ένα παιδί στη χώρα του και πώς νιώθει όταν χάνονται χιλιάδες παιδιά στην Παλαιστίνη;
Η αξία της ζωής όμως είναι ίδια σε όλα τα μέρη της γης, σε όλους τους ανθρώπους.
Ο σπουδαίος Τούρκος ποιητής Αταόλ Μπεχράμογλου, το 1980, ενώ ήταν εξόριστος στην Ελλάδα, έγραψε το παρακάτω ποίημα.


ΤΑ ΜΩΡΑ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΕΘΝΗ
Τα μωρά δεν έχουν έθνη.
Πρώτη φορά μακριά απ’ τη πατρίδα μου έζησα αυτό το συναίσθημα.
Τα μωρά δεν έχουν έθνη.
Με τον ίδιο τρόπο πιάνουν τα κεφάλια τους. 
Κοιτώντας εκφράζουν την ίδια περιέργεια. 
Ίδιο τόνο έχουν οι φωνές τους όταν κλαίνε.   


Τα μωρά είναι της ανθρωπότητας μας ο ανθός. 
Τα πιο τρυφερά νεογέννητα τριαντάφυλλα. 
Ένα ξανθό κομμάτι του φωτός είναι κάποια. 
Κάποια είναι κατάμαυρες ρώγες σταφυλιού.   


Πατεράδες, μην τα βγάλετε απ’ το μυαλό σας. 
Μανάδες προστατέψτε τα μωρά σας. 
Αν κάποιος μιλήσει για πόλεμο, 
κάντε τον να σωπάσει, μην τον αφήνετε να μιλήσει.   


Ας τ’ αφήσουμε να μεγαλώσουν με πάθος, 
ν’ αναπτυχθούν σαν δενδρύλλια. 
Ούτε δικό σου, ούτε δικό μου, δεν είναι κανενός. 
Είναι όλου του πλανήτη αυτά. 
Κόρες οφθαλμού όλης της ανθρωπότητας.   


Πρώτη φορά μακριά απ’ τη πατρίδα μου έζησα αυτό το συναίσθημα. 
Τα μωρά δεν έχουν έθνη. 
Τα μωρά είναι τα λουλούδια της ανθρωπότητας μας. 
Και η μοναδική ελπίδα του μέλλοντός μας.   
(Μετάφραση: Μουσταφά Τσολάκ)   

Οι πίνακες των μωρών είναι από την ιστοσελίδα: merricksart
 
Διάβασε ακόμη τις παρακάτω αναρτήσεις.
💁 15 ποιήματα του Καβάφη που πρέπει να γνωρίζεις